Periodikua leituz ilustratzen gera

notebook 1456151871057 Idazkolako takatekoak | 2011-06-06 21:10
4


Igandean, hizkuntzari buruzko bi gogoeta jakingarri irakurri nituen prentsan.

Philip Roth-en Nemesis eleberria euskaratu du Beñat Sarasolak.

Itzulpena egitean, menpeko perpaus luze askorekin egin du topo Sarasolak, eta arazoak izan ditu testua euskaratzerakoan. «Nobela bat ezin da hitzez hitz itzuli, baina jatorrizko forma ere ezin da hautsi. Irakurterraztasunaren eta estiloarekiko errespetuaren arteko oreka mantentzea izan da nire erronka nagusia».
El País egunkarian, bestetik, Don DeLillori elkarrizketa egin zioten atzoko zenbakian.
Asegura que el horizonte de la escritura es el lenguaje.

Escribir es ir forjando frases que hay que ir arrancando una a una del venero del idioma. Mi trabajo consiste en entablar un forcejeo feroz con el lenguaje. Por supuesto mis novelas se ocupan de asuntos que tienen interés social o cultural, pero el motor de una novela, lo que hace que avance, palabra a palabra, es el bagaje que consigo arrebatar del alma del idioma. Lo demás no cuenta. Es algo muy humano, y muy falible, no un proceso matemático.
Literaturan, hizkuntzaren garrantzia, askok erlatibizatu nahi izan arren, ezin saihestuzkoa da.

Ibai Ortigosa

Ibai Ortigosa 2011-06-26 02:24 #1

Kaixo denoi!<br /><br />Oraindik ez nago itzulpengintzan behar bezala trebatua, baina lan arlo honetan sartzeko asmoa dut, asko erakartzen baitit. <br /><br />Arazo bat daukat, Beñat Sarasolak eta itzultzaile profesional guztiek ederki asko ezagutzen duzuena. Azken aldian gaztelaniazko testu literario batekin ari naiz borrokan. Ez da intrusismoa eh, inork ez dit honegatik deus ordainduko eta! Zalantza asko ditut, batez ere mendeko perpausekin.<br /><br />Bihotzez eskertuko nuke norbaitek lan on baten esteka edo erreferentzia bibliografikoa emanen balit. Testua zehazki mendeko perpausez arituko balitz, askoz hobe.<br /><br />Eskerrik asko aldez aurretik!<br /><br />&nbsp;<br />

Iñigo

Iñigo 2011-06-26 09:38 #2

Oso eremu zabala da mendekoena, Ibai. Eta esango nuke ez dagoela zernahitarako konponbiderik lantegi horretan.<br /><br />Nolanahi ere, badira gogoan hartu beharreko erreferentzia batzuk:<br /><ul><li>Gramatika: <a href="http://www.ehu.es/seg/init.html"><em>Sareko euskal gramatika</em></a> eta <a href="http://www.euskaltzaindia.com">EGLU</a></li>

</ul>

<ul><li>Itzulpen-baliabideak: <a href="http://www.eizie.org/Argitalpenak/Senez"><em>Senez</em></a></li>

</ul>

Suerte on!<br /><br />

Ibai Ortigosa

Ibai Ortigosa 2011-06-27 01:06 #3

Mila esker Iñigo! Axun Aierberen lan bat ere eskuratu dut, ea zerbaitetarako balio didan.<br /><br />

Ibai Ortigosa

Ibai Ortigosa 2011-06-27 03:17 #4

Koldo Biguriren "Erdarazko erlatiboen itzulpenaz" aurkitu dut Senezen. Egiatan, hauxe behar nuen.<br />


Utzi iruzkina: