Blogak.com

Create a new blog   Log in to your blog

2007/06/15 13:19:47.448000 GMT+2

TEXTO PUBLICITARIO

1) Justificación: la intención obvia del emisor es la de atraer a posibles consumidores; se caracterizan por su heterogeneidad, brevedad, redundancia, innovación y connotación, pueden ser de tres tipos:

a) Textos descriptivos: en las valoraciones mas o menos objetivas de lo que ofrece un producto concreto.

b) Textos narrativos: mas propios de la televisión y el cine; A veces se relata una pequeña historia que justifica la aparición del producto anunciado.

c) Textos argumentativos: se aportan razones a favor del producto o la idea anunciados.

 

2) A quien va dirigido: va dirigida a una masa determinada a la que incita a consumir productos o servicios concretos, transmitiendo valores culturales e ideológicos, así como estereotipos propios de una época. El registro idiomático utilizado puede ser formal o coloquial.

NIVEL COLOQUIAL:

· Uso natural y espontáneo de la lengua.

·  Informal.

· Comunicación directa.

- RASGOS FONETICOS:

· Fonemática: relajación.

· Variedad de entonaciones: dialogo directo, indirecto.

- RASGOS MORFOSINTACTICOS:

·  Pronombres y verbos en 1º persona (egocentrismo).

· Apelación al receptor:

            Pronombres y verbos de 2º persona.

            Interrogación retórica. Interjecciones.

            Vocativos.

· Construcción impersonal.

· Aserciones y negaciones categóricas.

- RASGOS SINTACTICOS:

· Ausencia de rigor sintáctico.

· Hipérbato.

· Tonema suspenso.

· Construcción paratáctica.

· Construcción asindética.

- RASGOS LEXICO-SEMANTICOS:

            · Léxico limitado. Escaso uso de sinónimos.

· Frases hechas, locuciones, refranes.

· Pleonasmo: “yo” enfático.

· Muletillas.

· Eufemismos léxicos: Demostrativos.

· Recursos literarios.

· Cambios semánticas.

 

TEXTO ARGUMENTATIVO:

a) Justificación: El texto es argumentativo cuando la intención comunicativa del emisor es presentar una opinión razonada sobre un tema controvertido e influir en la forma de pensar del destinatario. El objetibo de la comunicación es que el destinatario cambie su forma de pensar y adopte el punto de vista del emisor. La argumentación puede ser objetiva o científica y la argumentación subjetiva según la actitud del emisor.

b) Estructura

· Introducción:

            Titulo: se lee al comienzo del anuncio; intenta captar la atención del receptor.

Subtitulo: frase que amplia la idea expuesta en el titulo.

· Desarrollo:

            Texto base: explicación pormenorizada de lo adelantado en el titulo.

Frase resolutiva: testo breve que incita al consumo o adhesión a una idea.

Argumento de autoridad.

Argumento analógico.

La ejemplificación.

Los refranes.

La recurrencia a la lógica o al “sentido comunicativo” del lector.

            * texto de estructura homogénea o heterogénea.

· Conclusión.

            Marca: seña de identidad del producto; a veces se expresa a través de un logotipo o anagrama.

Eslogan: frase llamativa y fácil de recordar que determina en mensaje.

            c) Tipos de orden organizativo: el orden analizante o deductivo, sintetizante o inductivo o encuadrado.

d) Características lingüísticas:

Nivel pragmático: función conativa del lenguaje.

Nivel fónico: recursos fónicos: aliteración y las rimas.

Nivel morfosintáctico:

· Construcciones nominales y aposiciones (y de la coordinación sobre la subordinación).

· Oraciones imperativas, exclamativas e interrogativas y dubitativas.

· Uso de comparativos y superlativos y recursos de reduplicación e intensificación

· Formas de presentación del emisor: en primera persona del singular (subjetividad), en primera persona del plural (implicación del destinatario) o en forma impersonal (objetividad).

· Uso de la segunda persona, y de vocativos, que impliquen al receptor.

· Carácter dialógico: el emisor apela al destinatario para que le acompañe en su razonamiento y adopte su punto de vista: interrogaciones retóricas

· Valoración subjetiva del emisor: adjetivos explicativos, adverbios o construcciones que indican duda, deseo o posibilidad.

Nivel léxico-semántica:

· Connotación.

· Recursos retóricos como comparaciones, hipérboles, metáforas y juegos de palabras.

Nivel textual:

Posted by: Aitziber Garcia.2007/06/15 13:19:47.448000 GMT+2
Tags: publicitario texto | Permalink | Comments (17) | References (0)

Comments

Posted by: .2008/05/02 22:54:47.094000 GMT+2

hola

jmfujfjh

Posted by: .2008/07/24 15:58:26.050000 GMT+2

Posted by: .2008/10/05 02:21:53.408000 GMT+2

Posted by: .2008/10/15 17:33:34.745000 GMT+2

Posted by: .2008/10/15 17:33:59.057000 GMT+2

Posted by: kathya.2009/02/03 21:18:54.395000 GMT+1
kathya

hola espero ke estes bien aver cuando vienen los esperamos  con los brasos aviertos

 

Posted by: .2009/03/13 17:18:14.791000 GMT+1

Posted by: .2009/05/02 22:52:56.996000 GMT+2

Posted by: .2009/05/21 02:36:34.182000 GMT+2

Posted by: .2009/09/12 01:17:39.095000 GMT+2

ola esta pagina es muy buena la lleva de vers

 

Posted by: .2009/10/29 00:41:39.523000 GMT+1

bkn la pag. los amo xauuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuusssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyygggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeennnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaalllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll.

Posted by: antonia.2009/11/15 23:19:6.462000 GMT+1
2085435-6

Posted by: .2009/12/01 03:44:14.646000 GMT+1

Posted by: .2010/03/10 21:51:12.325000 GMT+1

Posted by: .2010/06/08 22:28:57.372000 GMT+2

Posted by: .2010/06/08 22:29:0.511000 GMT+2

Posted by: .2011/06/23 23:13:47.608000 GMT+2

Post a comment





Please answer this question to add your comment
Idatzi azpian zenbakiz emaitza: hamar gehi hiru ken hiru